Home Become an editor or a contributor!
Here’s how..
Front page/news/features Community Discussions Image Galleries Contact Mobile RSS feed
“More subtitles!” says Japan (and me)
BY Thom DinsdaleJune 18th, 2008 More on:

An recent article which popped up on my daily trawl through the internets got me thinking about subtitles in videogames. The article reports that a survey taken by game journalists in 2007 found that Japanese gamers prefer to read rather than listen. That is, they prefer captions in their videogames as opposed to voiceovers.

The article doesn’t cite the original study, which isn’t really the best of practice, but that’s irrelevant. I started pondering what significance captions would have in a medium and industry that is forever placing a greater emphasis on effective localization.

There are obvious practicality issues with captions, as the article points out. It’s not news to anyone that there are limitations on how effectively captions can communicate intonation and emotion, not least when it has been quickly translated between contrasting languages with vastly differing grammatical and cultural codes. The original article does have some funny examples of translation gone wrong, proving that it is easier said than done (or written, hahaha).

Surely then, as production budgets and international audiences swell, greater localization with re-dubbing in other languages is a good thing? We can all comfortably listen to our favorite characters waffle on in our mother tongues! It is here that there is a slight problem, whenever I watch a non-English language film, I never, ever resort to dubbing rather than subtitles. The performance of the original actors with all their intonation and emotion, though I don’t know the language, is enough for me to keep the audio intact without settling for substandard dubbing.

The obvious difference between cinema and videogames is that there isn’t the audio-visual connection between the words out of the characters mouths and the movements of their mouths, even with current-gen technology lip synching is still less than perfect. Furthermore, there isn’t the same relationship between actor and audience that there is in the movies. Bar, perhaps, the likes of David Haytor as Solid Snake or Tara Strong as Rikku, there are few videogame voice actors with anything of a name for themselves.

The lack of this connection might be enough to argue that we have no personal relation with the actors and their voices are interchangeable. However, I know for a fact that a huge number of anime fans, myself included, still watch in Japanese with captions, though we do not know the actors.

The point that I’m trying to draw from all this like blood from a stone is that captions, while irrelevant in the eyes of many (especially native English speakers for whom most things are either in English originally or translated quickly), may still have a valuable role to play among those who don’t see foreign languages as something to shy away from.

Hot searches: prince of persia breasticles dead space Far Cry 2 tomb raider E for All gears of war littlebigplanet
Sign up for our daily updates! Enter your e-mail and get fresh gaming news delivered straight to your mailbox once a day.
RELATED STORIES
 
Share your thoughts in the comments below and then join us at Community Discussions for more gaming talk!
POST AUTHOR
Thom Dinsdale
More from this author
Thom Dinsdale.
    Kataztrophy
    June 18th, 2008
    at 5:28 pm

    Wonder how manty people won’t get that picture.

      Reply
    Chris King
    June 18th, 2008
    at 9:36 pm

    I think the problem with most voice overs, especially in a lot anime is that the voice overs are amateurish, often childish or annoying sounding (in the case of anime compared to the original japanese voices), lacking contextual humor due to worse translation that the subtitles, and lack acting skill (often the case in live action films). Never mind that live action films look like cheap hong kong films when dubbed.

      Reply

While we hate limiting conversations in any way, please note that insulting/abusive comments will be removed without hesitation.

What shall we call you around these parts?

Remains hidden from others at all times.
Front page/news/features Community Discussions Image Galleries
Get in touch Mobile Become a writer/contributor Subscribe to our RSS feed

450 subscribers